martes, 5 de agosto de 2008

La cara de what.

Va a decir El Tahualpa lo que siempre dice -sí, esta confirmación debe leerse como un "así lo dice, y no me importa"-, que escribo como en...fermo -nunca he entendido el porqué de los tres puntos-, pero la verdad es que el día, y la situación, y mis ganas, lo ameritan, así que esta será otra entrada en el mismo día, cosa que no hacía desde... que no tengo memoria de haberlo hecho antes, pero corre.
.
¿Sabrá acaso el demente que su problema radica esencialmente en una inconsistencia comunicativa? Sí, hoy, tras mucho pensarlo, y con uno en casa que mal que va viene y va, me di cuenta que el gran problema del paciente siquiátrico, contrario a lo que sucede con el otro cúmulo de distintos pacientes, es que no puede hacer que los otros entren en su cabeza -su mundo, diría yo-, y, en semejante restricción, se ve imposibilitado para hacer entender a otros que él entiende "pera" por "manzana" y "caleidoscopio" por "cúmulo de necesidades".
.
Y he llegado a toda esta maravillosa conclusión -Nobel de medicina para mí, porfis-, porque hoy justamente he experimentado un problema de inconsistencia comunicativa que me hizo cuestionarme si no estoy yo acaso loco. Para quien no lo entienda, y haya visto la película La Terminal (), imagine en mí -no, no lo haga, las consecuencias estéticas podrían ser fatales- la cara que pone Tom Hanks -o su personaje, si nos vemos muy puristas del cine- ante el televisor al más o menos enterarse que su país está en guerra.
.
Y es que, al entrar a mi deleitoso espacio cibernético, éste que ustedes tienen el placer -ajá- de leer, y en que yo tengo el placer -aquí sí no cabe el "ajá"- de escribir, hoy he mirado todo en chino y he hecho grandes esfuerzos por redactar algo medianamente cuerdo y entregarlo a la degustación caníbal de ustedes. ¿La razón? Todo, pero todo lo que se dice todo, el sistema operativo de mi blog había cambiado las eñes por las doble us y las haches. Osea, pa' explicarme mejor: en lugar de decir "daño", mi página decía "damage", y en lugar de decir "¿quién engañó a Roger Rabbit?", mi página de inicio decía "who whats the fuck who change to Roger Rabbit the game?"
.
No sé qué pasó, no sé qué hice, pero sé que la situación me disgusta sobremanera -cabe aclarar aquí que la palabra "sobremanera" me agrada bastante-. Y es que si yo ya me he declarado feaciente adulador del español, esto de tener que andar interpretado el inglés para poder editar y publicar mi texto en línea, me tiene, adivinarán, bastante desconcertado, bastante atontado y bastante molesto -¿ya dije que me tiene molesto? quizá sea bueno para mí decir que me tiene molesto-.
.
Voy a hablar con mis asistentes -?- y haré que se aclare, pronto cual ruta estratégica que sigue el chisme, toda esta inconsistencia. Total, si Tom Hanks -su personaje, quimosabi- es "una grieta en el sistema" en la antes mencionada película -y si no se dieron cuenta cuál, vuelvan a leer-, ¿por qué tiene que cargar este blog, que es suyo y también mío si me ayudo con los gastos, con el dilema que significa tener que ser un "asunto no resuelto" en web para toda la eternidad?
.
Ya luego les cuento que pasó. Si no logro ubicarme por los colorcitos de los botones, o si de plano nadie hace nada para cambiar el idioma en la página -ya consulté y no hay todavía quién diga si yo tengo la solución y qué debo hacer-, quizá escriba las entradas que resten de aquí pa' lante en el idioma de Shakespeare -bueno, una versión bastante moderna del mismo-, o me lance por fin al Quick Learning a hacer algo más que chulear a la ticher. Ya dije, yastuvo.
.
¡Salud!

3 comentarios:

Wendy Piede Bello dijo...

ñ



Hoy mandé un mail en inglés a un tipo hindú. Tomé el dicatdo de mi tío.

Victor H. Vizcaino dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Victor H. Vizcaino dijo...

MMM, primera: yo no te daría el Nobel, te daría el Doctorado honoris causa.

Segundo: Mencionas películas que vi en la secundaria, la verdad me cuesta recordar.

Tercero: no se si entendí bien, pero este baile se quiere hacer en ingles?, si es así, mañana a primera hora encontraras mi renuncia, si de por si me agoto bailando en español, te imaginas bailar en ingles, lo veo como una traición, y para mi la traición se paga con pena de muerte.

Cuarta y ultima: ¡clear the air!